О компании
Услуги
Экономический перевод
Юридический перевод
Клиенты
Контакты
 
Бюро юридических и экономических переводов
МАРК Бизнес Переводы

Сертифицированный член Союза переводчиков России
Член Американской ассоциации переводчиков
Член Ассоциации европейского бизнеса в Российской Федерации
 Услуги:
 Медицинский перевод
МАРК БИЗНЕС ПЕРЕВОДЫ оказывает следующие услуги:


О компании
Услуги
Экономический перевод
Письменный перевод
Легализация
Апостилирование
Юридический перевод
Нотариальное заверение переводов
Медицинский перевод
Стоимость перевода
Отзывы
Вакансии
Контакты

Медицинский перевод считается одним из наиболее сложных видов перевода. Бюро переводов «Марк Бизнес Переводы» ответственно подходит к решению этой задачи, поэтому все переводы выполняются с привлечением узких специалистов в конкретной медицинской тематике. Большинство наших переводчиков и редакторов обладают учеными степенями и публикациями, хорошо известны в кругу медиков-профессионалов. Если Вы хотите перевести текст на иностранный язык (английский, немецкий, испанский, итальянский, французский), мы можем привлечь к работе носителей языка, которые имеют большой опыт перевода медицинских текстов.

 

Что же такое медицинский перевод? В последнее время медицинский перевод становится одним из самых востребованных видов специализированного перевода. Если вам нужно перевести инструкцию или руководство по эксплуатации медицинского оборудования, выписку из истории болезни или амбулаторной карты, инструкцию по применению лекарственных препаратов, описание характеристик продуктов, описание клинических исследований лекарственных средств или просто узко специализированную медицинскую статью, например: 

 

«Цель исследования: изучить функциональную активность эндотелия у беременных с гестозом, гипертонической болезнью и нормальным АД и определить влияние на эндотелий различных гипотензивных препаратов».

 

«Objective: to study endothelial functional activity in pregnant females with gestosis, hypertensive disease, and normal blood pressure and to determine the endothelial effects of various antihypertensive agents»,

 

бюро переводов «Марк Бизнес Переводы» к Вашим услугам.

 

Сложность медицинского перевода заключается не только в наличии большого количества специфических терминов, но и в целостном понимании переводимого документа. Переводчик должен не только качественно и грамотно перевести документ, он должен быть профессионалом-медиком, который понимает, для чего этот документ создан, и разбирается в области, к которой принадлежит данный текст. Другими словами, переводчик должен обладать как навыками лингвиста, так и знаниями практикующего медика.

 

Для нас самая большая сложность заключается в поиске, тестировании и углублении лингвистических навыков у тех медиков-профессионалов, которые имеют достаточные знания и опыт общения на нескольких языках. Таких специалистов не так много. Еще одна трудность медицинского перевода состоит в необходимости иметь глубокие познания в конкретной области медицины и разбираться в деталях настолько, чтобы выстроить предложение в логически связанный текст без противоречий и недопонимания, что возможно, только если медик-переводчик имеет большой личный опыт в данном направлении медицины. Переводы требуют особой точности и выверенности в формулировках, нельзя перевести фразу «приблизительно по смыслу», поскольку малейшие неточности и ошибки в переводе могут привести к неправильному толкованию смысла и, соответственно, к чудовищным последствиям. Поэтому в бюро переводов «Марк Бизнес Переводы» подходят к каждому переводу с надлежащим вниманием и ответственностью.

       

Copyright MARK Business Translations
Поддержка сайта ООО "Рунетика"

Яндекс.Метрика